Carnaval y Carnavalización

Carnaval reino utópico de la libertad, de la universalidad y de la igualdad humana, donde las tensiones no se rompen sino que se concilian. En la Edad Media era la segunda vida del pueblo. La visión carnavalesca del mundo medieval sería la de una segunda vida, un segundo mundo de la cultura popular, la parodia de la vida ordinaria.

El Carnaval desaparece con la distancia entre los hombres, entre lo sagrado y lo profano, es la parodia del cotidiano, una parodia que niega, rescata y renueva. Una parodia que refleja un mundo no oficial, rompiendo momentáneamente con las relaciones de jerarquía, privilegios, reglas y tabúes. Es la ruptura del tiempo cronológico y lineal, un regreso del hombre al tiempo mítico de los orígenes.

martes, 2 de febrero de 2010

El Samba:nacional y popular


“Samba” en Brasil designa un tipo de festividad coreográfica clasificada por los brasileños, como folklórica y también un género de música moderna de consumo popular. “Samba” es un género musical urbano que se consolidó en el siglo XX como el más grande representante de la identidad sonora brasileña. De música de arrabal a género musical nacional se transformó en el proyecto nacionalista del “Estado Nuevo” de Getulio Vargas, que vio en él un gran vehículo de significación de la identidad brasileña


El origen de la palabra “samba
Mucho se ha escrito sobre la etimología de la palabra “samba”: rituales de fertilidad africanos, divinidad angolana protectora de los cazadores, culto a las divinidades a través de la danza. Se dice también que viene de “semba” o “umbigada” y aún puede ser formada por dos palabras africanas: SAM que significa pague y BA que significa reciba. Silvio Romero (1851-1914), estaba seguro de que “samba” era de origen indígena y el cantante y musicólogo Silvio Salema concluyó en sus investigaciones que la palabra “samba” era genuinamente amerindia. Salema partió de la terminación tupi “sambaquí” (conchero). “Samba” se enlaza también con umbigada, batuque, danza de roda, chula, batucada, partido alto, lundu y maxixe.


Más allá de su significado
Antes del siglo XX lo que significaba “samba” en Rio de Janeiro, entonces capital federal, era la practica festiva, musical y coreográfica restricta a unos grupos formados de negros y mestizos. Para el investigador Renato Vivacqua, “samba” era una especie de fiesta con baile” Se solía decir: “voy a dar un samba en mi casa”. Según Mario de Andrade(1893-1945), “samba” designaba tanto todas las danzas del Norte como cada una de ellas en particular y que en 1833 los negros decían indistintamente “samba” o “batuque”. Silvio Romero en su distribución geográfica de los ritmos locales de 1897 dijo que se llamaba “xiba” en la provincia de Rio de Janeiro(interior del Estado de Rio de Janeiro, no en la ciudad de Rio – capital federal - ); “samba” en las provincias del Norte(incluyendo Bahia); “catereté” en las Minas Gerais; y “fandango” en las provincias del Sur.
La primera vez que la palabra “samba” apareció impresa, fue en el diario pernambucano “O Carapuceiro” el 3 de febrero de 1838. “Samba” no aparece ahí como baile, sino como música, “samba de almocreve”(persona que conducía animales de carga o mercancías de un lugar a otro), diversión de gente del campo, signo de atraso rural. Según Carlos Sandroni , “samba” era palabra casi desconocida en la ciudad de Rio de Janeiro hasta la última mitad del siglo XIX. A partir de la década de 1870, que la palabra “samba” comienza a ser registrada en la ciudad de Rio de Janeiro (Feitiço Decente – transformación del samba en Rio de Janeiro – 1917-1933).


79 años después de aparecer en el diario pernambucano, como “samba de almocreve”, el “samba” aparece por primera vez con ese nombre en la carátula de un disco con el nombre de “Pelo Telephone” con el número 121313, registrado por el compositor Donga en la Biblioteca Nacional. Pero eso es otra historia.

3 comentarios:

  1. Excelente post, pero podrías profundizar más el contenido.

    ResponderEliminar
  2. Excelente, mejor para donde. Muchas gracias.

    ResponderEliminar
  3. Necesitaba esta información...mucho más completa que lo que había encontrado. Muchas Gracias!!

    ResponderEliminar